|
Note
2 : Le texte français a été
établi d'après les versions
chinoise et coréenne originales. Il
s'appuie également sur la traduction
en langue anglaise publiée par le Centre
de recherche linguistique de l'Université
nationale de Chonnam : Understanding Hunmin-jong.um
Haerye, (Hanshin Publishing Company, 1990,
Séoul, Corée) et sur celle réalisée
par Gari K. Ledyard, in The Korean Language
Reform of 1446, Séoul, 1998. Les
éléments entre crochets sont
le fait des traducteurs, donc absents du texte
original. Les transcriptions phonétiques
correspondent, pour la première à
la prononciation coréenne du mot chinois,
pour la seconde à la transcription
pin-yin du même mot.
|